博尼:我们了解自己的实力,结果很难接受但我们必须振作起来(博尼:清楚自身实力,结果虽难接受但必须重整旗鼓)
要我翻译、润色,还是改成发布用的文案?
最新新闻列表
要我翻译、润色,还是改成发布用的文案?
这是一个很像赛前新闻标题的句子。我先给你一版即用的快讯+多种标题备选;如果你有具体赛事/对手信息,我再按细节补强。
Summarizing a match report request
这是条标题还是要我扩写成通稿/简讯?我可以直接给你成稿。先确认下你更需要哪种:
Interpreting user excitement
Using the shell tool
Considering user needs
Clarifying sports request
这条像是赛报标题,但有个疑点:拉比奥特并非AC米兰球员。你是想改写标题、做英文翻译,还是要一段简讯?
想怎么用这句话?我可以帮你改成: